Алексей Поляринов, "Центр тяжести"

Книга написана под влиянием «Бесконечной шутки» Дэвида Фостера Уоллеса одним из переводчиков Уоллеса на русский язык, и была хорошо встречена рецензентами.

Среди прочего, ее называют антиутопическим романом воспитания, отмечают необычную структуру (действие описывается от лица разных людей, по ходу действия присутствуют ремарки самих героев, вставки из произведений, написанных действующими лицами), злободневность.

По словам автора, «русская литература очень хороша, но наша проблема в том, что мы (я не в уничижительном смысле это сейчас говорю) провинциальны, мы — провинция. Когда ты пишешь на языке, на котором говорит очень мало людей (сравнительно с семью миллиардами), ты — провинция, и тебе нужно с этим что-то делать. Главная наша проблема, как мне кажется, в том, что книги написаны так, будто в мире не существует Дэвида Фостера Уоллеса. Будто писатели не знают, что есть разные приемы. Я решил использовать приемы Уоллеса и написал американский роман на русском языке».

Алексей Поляринов, "Центр тяжести"

Книгу можно разделить на две части — историю взросления главного героя Петро, его брата, их сводной сестры, и их судьбу в наступающей новой эре победившего тоталитаризма. Части очень различны по настроению. Первая напоминает юношеские приключенческие романы Крапивина. Во второй части перед нами скорее «Дивный новый мир» Хаксли и «1984» Оруэлла.

Из отзывов на книгу:

«Первая треть «Центра тяжести» — это такой манок на консервативного читателя, имитирующий звуки романа взросления, а местами — романа нравов (с поправкой на место и время). Мышление героев — прозрачно, любопытство подогревается проверенными средствами (кому не интересно, как тринадцатилетние школьники ищут пропавшее озеро!), да и само по себе повествование развивается линейно. Но потом следует кульбит, за ним — еще один, и вот персонажи оказываются на перепутье».

Денис Банников

Помимо взросления, в книге присутствуют три темы, очевидно значимые для автора. В первую очередь, это народная и историческая трагедия, сквозь которую проходит страна. Показана она, например, через размышления главного героя Петро, размышляющего о бегстве из страны, незаметно превращающейся в место, где могут прийти за каждым. В качестве второй темы выступает граффити, фоном присутсвующее на стенах города и выражающее собой протест против установившегося режима. И, наконец, третья — киберпанк, проводником которой выступает в том числе брат главного героя, занимающийся разработкой правительственных систем надзора за населением.

По поводу влияния на автора современной западной литературы, включая Уоллеса, над переводом которого автор работал одновременно с написанием собственного романа, можно сказать следующее:

«Большие писатели как маяки вдали, и сначала ты идешь в сторону того света, который они излучают, по дорогам, по которым уже прошли они. Ты доходишь до маяка, что-то делаешь вокруг него, допустим, пишешь роман. Потом ты понимаешь, что, если это хорошо получается, ты либо все время делаешь так же, как Макьюэн, воспроизводишь один и тот же крутой паттерн, либо, напротив, все ломаешь и делаешь что-то абсолютно безумное, чего от тебя не ожидают. Может быть, от тебя все отвернутся, и ты проиграешь, но это необходимый этап, благодаря которому очень хороший автор становится великим».

Из интервью Поляринова изданию «Букскриптор»

Дополнительная информация об издании ISBN: 978-5-04-095505-3
Издательство «Эксмо»
Год издания: 2018
Язык: Русский
Твёрдая обложка
Страниц: 480
Формат: 60x90/16 (145x215 мм)

08:10
Дорога памятиДорога памятиКемеровская научная библиотека имени ФедороваИнтернет-портал правовой информацииДомовёнокНациональный проект КультураИнстаграмГосуслуги

МАУК "Полысаевская ЦБС" © 2020